Sau khi nghiên cứu thêm 1 thời gian tớ nhận ra rằng sai lầm lớn nhất của tớ khi học tiếng Nhật là bắt đầu học với 1 cuốn text book ko ra gì ("Tự học tiếng Nhật trong 3 tháng" của Jim Breen, bản dịch tiếng Việt - cuốn này tớ học trong 1 năm). Trước đây tớ đã thấy khá nhiều lỗi + thiếu sót, tuy nhiên gần đây tớ mới thấy số lượng sai sót trong đó nhiều hơn tớ tưởng, và có rất nhiều cái sai cơ bản, vd cách sử dụng các tiểu từ わ、は、が. May mắn thay là hiện tại tớ đã tìm được 1 vài nguồn để học lại căn bản. Hiện tại tớ recommend 1 trang sau đây :
[Only registered and activated users can see links. ]
Tớ đã liếc qua 1 số mục và thấy cách sắp xếp syllabus trong này rất hợp lý và có giải thích kỹ càng. Ngay như cách sử dụng tính từ cũng được giải thích chi tiết cặn kẽ về attributive form, conditional form, provisional form hay volitional form, những thứ dù căn bản nhưng lại ko được giải thích trong nhiều cuốn sách khác. Thiếu sót những việc này sẽ dẫn đến việc ko hiểu nổi khi đọc nhiều câu văn, và tớ đã hỏi nhiều câu khá ngớ ngẩn trên JF, mặc dù đáp án cho mấy câu đó có thể dễ dàng tìm thấy trong mấy cái guide như trên. Nếu kết hợp cái wiki phía trên với Taekim's Guide và wikipedia thì có thể học rất thoải mái và tớ đảm bảo chỉ sau 3-5 năm học đều đặn là có thể dễ dàng đọc manga. Về Kanji thì tớ khuyên nên bắt đầu với 1 chữ 1 ngày, sau tăng dần lên 2-3 hay thậm chí 4. Nhớ lượng sức mà học chứ đừng ham ôm đồm quá. Học tới đâu thì note vào 1 chỗ đến đấy, vd như tớ thì sử dụng 2 file NJX, 1 file toàn kana và nghĩa (để nhìn vào và viết Kanji) và 1 file gồm Kanji và okurigana (để nhận diện) và xào lại hàng ngày mỗi ngày khoảng 50 chữ. Nếu làm đều đặn thì sau 4 năm sẽ đạt đủ số Kanji để thi N2 (khoảng 3000). Tạm thời thì thế, còn sau này có gì hay tớ sẽ recommend thêm.
___________________________________
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
thay đổi nội dung bởi: delacroix01, 17-08-2010 lúc 12:44 PM.
The Following 6 Users Say Thank You to delacroix01 For This Useful Post:
Sau 1 thời gian ngồi dịch anime và nghe drama CD, và gần đây nhất là nhờ coi Unlimited Blade Works mà tớ đã phát hiện ra 1 vài quy luật rất hay liên quan đến pitch accent. Nói thật là sau khi được 1 người ở trình độ near fluent và 1 native speaker confirm thì tớ cũng rất bất ngờ khi biết mình rùa cỡ nào trong vụ này. Giờ thì đã có đủ bằng chứng xác thực nên tớ quyết định share luôn vì đảm bảo chiêu này sẽ cực kỳ hiệu quả đối với những ai học tiếng Nhật, với lại quan điểm của tớ là ko giữ riêng cái gì trong học ngoại ngữ cả mà càng share càng có lợi.
Thường thì người mới học tiếng Nhật chỉ chú ý đến phát âm chứ ko để ý đến ngữ điệu, tuy nhiên khi đạt đến 1 trình độ nhất định thì đây là 1 điểm ko thể bỏ qua. Khác với tiếng Anh, trọng âm tiếng Nhật là loại pitch accent, tức là dựa vào cao độ của âm. Pitch accent về cơ bản thì hơi giống thanh điệu trong tiếng Việt, tuy nhiên không phân ra nhiều thanh mà chỉ có thấp với cao và vô thanh. Low pitch thì gần với thanh huyền trong tiếng Việt (khi nói chuyện bt) hoặc thanh hỏi (khi hét). High pitch thì dao động từ trên vô thanh cho tới thanh sắc trong tiếng Việt.
Trong quá trình dịch anime thì tớ để ý thấy trở ngại lớn nhất khi nghe là những từ có 2 nguyên âm o (có thể là 2 âm đều dài, 2 âm đều ngắn hoặc 1 dài 1 ngắn). Với những từ loại này thì số kết quả có thể có nhiều khi khá lớn, có loại suy bằng NJStar cũng mất khá nhiều thời gian. Tuy nhiên khi chú ý vào pitch accent thì mọi chuyện trở nên đơn giản hơn nhiều, cụ thể như sau :
- Nếu thấy giọng trầm xuống ở âm tiết thứ 1 và cao ở âm tiết thứ 2 thì nhiều khả năng âm 1 sẽ là 1 âm o ngắn, vd じょ trong 女性 hay 女王 (じょ ở đây đọc là "jồ") hay お trong お嬢 (お đọc là "ồ") hoặc こ trong 小僧 (こ ở đây đọc là "cồ" khi nói bt, "cổ" khi hét, vd như trong UBW thì Gil có hét từ này). - Ngược lại, nếu thấy giọng cao ở âm tiết thứ 1 và trầm ở âm tiết thứ 2 thì thường âm 1 sẽ là 1 âm o dài, vd こう trong 行動 hay 幸運 (こう ở đây đọc là "cô"), おう trong 王女 ( おう ở đây đọc là "ô"), hay とう trong 登場 (とう đọc như "thố" nhưng nhẹ hơn 1 chút).
Sau khi có âm đầu thì việc xác định âm 2 trở nên dễ dàng hơn nhiều.
Theo lời lão người Nhật mà tớ hỏi thì cái giả thuyết này có độ chính xác khoảng 70-80%, và đối với quy luật trong ngôn ngữ thì độ chính xác cỡ này đã là rất cao rồi. Số lượng ngoại lệ thực ra ko có nhiều. Ở đây chỉ lấy 1 số cái tiêu biểu :
Ngoài ra còn 1 quy luật nữa cũng quan trọng không kém, đó là trợ từ loại marker như は、が、の、を luôn là low pitch hoặc vô thanh. Chỉ có trợ từ cuối câu thì ko có quy luật mà cao độ của nó thể hiện loại câu và thái độ người nói, và có thể kéo dài hay nhấn mạnh. Điều này ai học lên cao thì nên nhớ vì nó giúp xác định sắc thái rồi vị trí ngắt + trợ từ, cực kỳ có lợi khi nghe + dịch.
___________________________________
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
thay đổi nội dung bởi: delacroix01, 16-10-2010 lúc 11:26 PM.
The Following 3 Users Say Thank You to delacroix01 For This Useful Post:
Nhân có bài của Delac tớ bổ sung thêm một tẹo. Ở trên là cách nghe để đoán trường âm của một từ. Còn của tớ là nhìn chữ để đoán trường âm.
Về sau khi mà vốn chữ Hán đã cao siêu, tớ tin chắc nếu bắt các bạn viết chữ Hán đó ra Hira/Kata thì nhiều người sẽ "Chết... cái này trường âm nó ntn?!?"
Trong TH có một cách đơn giản là thường thì các chữ Hán mà có âm Hán Việt từ 3 chữ trở lên thì sẽ có trường âm. Còn nếu chỉ có 2 chữ thì sẽ không có trường âm.
VD như:
Lữ Hành: 旅行 viết ra sẽ là りょこう.
Biểu Hiện: 表現 sẽ là ひょうげん.
Không Cảng: 空港 là くうこう
Mậu Dịch: 貿易: ぼうえき
Tất nhiên cái này chỉ là giúp đỡ nhỏ cho những ai muốn đi thi năng lực tiếng Nhật. Còn trên thực tế nó không hữu ích lắm.
___________________________________
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Cách này cũng được nhưng nói chung ko khả thi lắm vì mấy khi nhớ hết âm Hán Việt nổi Nếu muốn ngăn ngừa việc quên thì cách tốt nhất là học cho thuộc cách đọc âm On và Kun của mỗi chữ. Nếu chữ nào khó nhớ cả 2 cách thì chỉ cần nhớ 1 cách cũng được, và nhớ là nên đặt chữ Hán đó trong những từ ghép dễ nhớ. Vd đơn giản như chữ 杯. Lúc trước tớ học mãi mà cứ rơi rớt chữ này vì ko đặt nó trong từ ghép, tuy nhiên sau khi học từ 聖杯 (Chén Thánh) thì tớ chỉ cần nhớ cách đọc âm on của nó (はい) là xong
___________________________________
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.