Cho những ai chưa biết về novel này, The Summer of Ubume là bản dịch tiếng Anh của novel Ubume no Natsu (姑獲鳥の夏), được viết bởi tác giả [Only registered and activated users can see links. ].
Ubume no Natsu là novel đầu tiên trong series Kyōgokudō (còn được gọi là Hyakkiyagyō), được phát hành vào năm 1994. Series có 9 novel chính và 4 spin-off, tổng cộng là 13 quyển.
Novel thứ 2 của series là Mouryou no Hako, đã từng có bản chuyển thể anime vào năm 2008, do studio Madhouse thực hiện.
Series Kyōgokudō thuộc thể loại trinh thám, supernatural, và đặc biệt có liên hệ chặt chẽ tới các câu truyện dân gian của Nhật Bản, cụ thể ở đây thường là chủ đề về youkai. Mỗi tập novel đều có cốt truyện độc lập và có thể đọc riêng, nhưng tất nhiên đọc hết cả bộ thì vẫn thú vị hơn.
1 ) Ubume no Natsu (姑獲鳥の夏) (Có live-action)
2 ) Mouryou no Hako (魍魎の匣) (Có anime, manga, live-action)
3 ) Kyōkotsu no Yume (狂骨の夢) (Có manga)
4 ) Tesso no Ori (鉄鼠の檻)
5 ) Jorōgumo no Kotowari (絡新婦の理)
6 ) Nuribotoke no Utage – Utage no Shitaku (塗仏の宴 宴の支度)
7 ) Nuribotoke no Utage – Utage no Shimatsu (塗仏の宴 宴の始末)
8 ) Onmoraki no Kizu (陰摩羅鬼の瑕)
9 ) Hyakkiyagyō – In (百鬼夜行――陰)
10 ) Hyakki Tsuredure Bukuro – Ame (百器徒然袋――雨)
11 ) Hyakki Tsuredure Bukuro – Kaze (百器徒然袋――風)
12) Konjaku Zoku Hyakki – Kumo (今昔続百鬼――雲)
13) Jami no Shizuku (邪魅の雫)
Hiện tại thì Ubume no Natsu là novel duy nhất có bản dịch tiếng anh, The Summer of Ubume được ra mắt vào 2009. Các cậu có thể dễ dàng mua trên mạng quyển này, amazon, ebay đều có cả. [Only registered and activated users can see links. ]
Để biết thêm thông tin về series này các cậu có thể xem tại:
- [Only registered and activated users can see links. ]: basic infomation
- [Only registered and activated users can see links. ]: một bài giới thiệu về series novel này, khá chi tiết và thú vị.
-------------------------------------------------
Tới phần đánh giá cá nhân.
Tớ trước giờ ko đọc nhiều sách, vì thật sự là lười, manga đôi lúc còn lười đọc nữa huống chi là novel =)
Quyết định đi tìm đọc The Summer of Ubume chủ yếu là vì cái anime [Only registered and activated users can see links. ] cả, có thể nói là 1 trong những best anime về thể loại mystery, phá án mà tớ từng xem. Nói chung là 1 bộ xuất sắc, và để lại ấn tượng sâu đậm với tớ.
Sơ lược về nội dung:
- Câu chuyện của The Summer of Ubume xoay quanh những bí ẩn diễn ra tại gia đình Kuonji. Kuonji Kyoko đã mang thai được 20 tháng, và điều kì lạ là người chồng Makio của cô lại biến mất trước khi cô mang thai 2 tháng.
- "The supernatural is as "real" as the human mind allows it to be." Đây là câu giới thiệu của quyển sách.
Và đây là bức tranh Ubume được nhắc tới trong truyện
- Nếu ai đã xem qua anime Mouryou no Hako rồi thì cơ bản là thể loại, các nhân vật chính, tính chất nhiều chữ,...của nó cũng như Summer of Ubume thôi.
- Câu chuyện được kể dưới góc nhìn của Sekiguchi Tatsumi, nhân vật chính của chúng ta. Tuy nhiên, đây ko phải là nhân vật chính duy nhất, người tạo dựng nên độ awesome cho truyện là Chuuzenji Akihiko aka Kyōgokudō, là 1 linh mục, người trừ tà (onmyouji), 1 người bán sách, nói đơn giản là 1 người có am hiểu cực kì rộng, đặc biệt là các youkai folktale của Nhật.
- Cũng như Mouryou no Hako, Summer of Ubume có lượng thông tin cực nhiều! Và dĩ nhiên là phải tập trung khá cao độ để tiếp thu nó, nhưng đọc truyện tớ thấy dễ theo hơn.
- Thông tin nhiều, ko phải cái nào cũng thú vị, nên đôi lúc có làm tớ hơi sao nhãng, tuy nhiên ko khó ngốn như anime, vì đọc sách tớ dễ làm chủ chuyện dừng đọc được. Coi anime thì thường ráng coi cho hết ep. Nói chung đây là điều khó tránh khỏi.
- So sánh về vụ án, cái case trong Mouryou no Hako thì phức tạp hơn, được thể hiện dưới nhiều góc độ, và có thể nói là cũng mang tính chất khoa học hơn. Trong khi đó thì Ubume là vụ án khá straightforward, vấn đề ở đây là làm sao phá được vài chi tiết hóc búa, và tìm ra chuyện gì đã thực sự xảy ra.
- Ubume có rất nhiều chi tiết, khái niệm liên quan đến supernatural, đặc biệt là về "mind" và "brain", vả đây là phần đáng giá của novel. Có những thứ ngoài đời mình nghe thì khó tin, ko tưởng, nhưng sau khi đọc xong Ubume thì tớ có cái nhìn khác về nó. Ubume giải thích từng chi tiết và hiện tượng rất rõ ràng và có tính logic, nghe rất thuyết phục cho dù có tin hay ko. 1 số vd như "curse", "evil spirit", "the other side of life". Chưa kể là 1 vài thứ tớ tìm hiểu qua thì hoàn toàn có thật.
Xin trích 1 đoạn:
“Being happy is simple. You just have to cast away your humanity”
by Chuuzenji Akihiko
Trích:
Nguyên văn bởi blog Iwa ni Hana
The Japanese word for “human” is ningen [人間] and it means “one who lives among other humans”. Actually, the definition of “human” probably changed over course of history on account of race and ethnicity etc, but in short to be human means you have to subscribe to a set of shared beliefs and definitions held by all other human beings living on this side of the world. Often these are definitions and beliefs that will not make you happy and here are just a handful of examples: Human beings age and die. Time always moves forward. The past cannot be undone. People change. There is no such thing as happiness as long as you are a human being.
However, this is not to say you cannot choose to believe in some other definition of “life” and “death” or believe in a different “past”, especially if your happiness is at stake – but this also means that you would have to cross to the other side to uphold such beliefs. Once you cross over to the other side, you are no longer considered “human.” Of course, the other side is more always alluring and attractive: Human beings do not age and do not die. Time stays still. The past can be undone. People can stay the same. You can be happy.
In the old days, they would say that you were possessed by the devil. Now they would say that you need psychiatric help.
....
who is to say that it is not a form collective madness in our present age to strive for the sort of “happiness” as defined in popular culture? To be always young and attractive. To have fun and never be bored. To live with exquisite pleasure from moment to moment. To never have to say “I am sorry” and regret the past… Who is to say that these are not symptoms of madness?
[Only registered and activated users can see links. ]
- Cho những ai đã xem hết anime Mouryou no Hako, đây là vài chi tiết đáng lưu ý
+ Trong Mouryou no Hako, đa phần thì đầu mỗi ep đều có 1 đoạn trích trong novel của Kubo (main case), và 1 novel nữa của Sekiguchi, Vertigo (or Dizziness). Vertigo được Sekiguchi viết dựa trên sự kiện diễn ra trong The Summer of Ubume.
+ Trong Mouryou no Hako, Enokizu được nhắc đến như 1 psychic. Ubume có giải thích rõ ràng hơn về "năng lực" của anh ta, đó là anh ấy có thể nhìn thấy những kí ức, memory của người khác, cho dù là ngay cả kí ức đó đã bị người đó quên. Năng lực này nghe có vẻ hơi phi lí, tớ cũng ko thực sự thuyết phục hoàn toàn nhưng nó được giải thích rất logic trong novel, và cũng rất...dài dòng. Trong Mouryou no Hako, cũng nhờ năng lực này mà Enokizu biết Kubo là thủ phạm.
+ Có thêm vài chi tiết về background của các nhân vật chính. Chuuzenji, Sekiguchi và Enokizu quen nhau từ thời trung học. Chuuzenji và Sekiguchi quen Kiba trong WWII.
- Và 1 vài hình ảnh
Cover của Ubume no Natsu bản Nhật
Thêm cover nữa, chả bù với cái cover của bản English, cái này trông creepy, bí ẩn vl
Live-action của Ubume no Natsu. I briefly watched it, not bad, but it is nothing compare to the novel.
------------------------------------------------
Overall, cũng khó mà so sánh 1 novel với 1 anime, tớ đều rất thích Summer of Ubume và Mouryou no Hako, nhưng nếu pick thì tớ thích Ubume hơn, nó shocking hơn, disturbing hơn và cũng mind-blown hơn. In all, nếu ai đã xem anime Mouryou no Hako thì tớ highly recommend nên check qua novel này, ai thích mystery, dark plot thì cũng rất đáng đọc, mặc dù là hơi wordy
Ai muốn bàn luận cho bị spoil thì welcome nhưng vẫn khuyên nên đọc qua nó, có nhiều thứ valuable chứ ko chỉ là cái plot
thay đổi nội dung bởi: thanh_kinkin, 20-01-2012 lúc 01:51 AM.
The Following 8 Users Say Thank You to thanh_kinkin For This Useful Post: